Whisky Distillery Names Explained

This bilingual list explores the origins and meanings behind the names of various whisky distilleries.
This overview was inspired by and based on source material provided by Peter Wilms, Hückelhoven-Brachelen. Many thanks for the valuable research and the idea behind this project.
Name | Bedeutung | Meaning (English) |
---|---|---|
Ardmore | Àird Mhòr - große Anhöhe | Àird Mhòr - large hill |
Ardnamurchan | Àird nam Murchan - "Der Hügel in der großen See" (Halbinsel in den westlichen Highlands) | Àird nam Murchan - "The hill in the great sea" (peninsula in the western Highlands) |
Armorik | alte Bezeichnung für die Bretagne | old name for Brittany |
Auchentoshan | Ecke des Feldes | corner of the field |
Auchnagie | Achadh na Gaoi dhe - Der Wind über den Feldern | Achadh na Gaoi dhe – wind over the fields |
Auchroisk | Furt durch den roten Strom | ford across the red stream |
Aultmore | An t-Allt Mòr - großer Strom | An t-Allt Mòr – great stream |
Aureum | lat. aus Gold | Latin: of gold |
Bad Dürkheimer Whisky | Gerlach & Papst | Gerlach & Papst (founders) |
Bain's Cape Mountain | nach der Bain's Kloof Passstraße | named after Bain's Kloof mountain pass |
Balblair | Farm in der Ebene | farm in the plain |
Balmenach | Siedlung, Farm in der Mitte | settlement or farm in the middle |
Banff | wahrscheinlich ein poetischer Name für Irland | likely a poetic name for Ireland |
Ben Nevis | am Fuße des 1344 m hohen Ben Nevis | at the foot of Ben Nevis (1,344 m) |
BenRiach | grauer, trister Berg | grey, desolate hill |
Benrinnes 1997 | am Fuße des 840 m hohen Ben Rinnes | at the foot of Ben Rinnes (840 m) |
Benromach | zotteliger, struppiger Berg | shaggy, scrubby hill |
Bladnoch | Ortsname; blumiger Platz | place name; flowery place |
Blair Athol | Ebene von Atholl (Neu-Irland) | plain of Atholl (New Ireland) |
Bosch | Inh. Andreas Bosch | owner: Andreas Bosch |
Bowmore | großes Riff | large reef |
Braes of Glenlivet (1973-1995) Braeval (seit 1995) | Hang am Tal des Livet | slope in the valley of the Livet |
Brigantia | lat. Bodensee | Latin for Lake Constance |
Brora | Brücke über den Fluss | bridge over the river |
Bruichladdich | Brudhach a Chladdaich - Abhang zur Küste | Brudhach a Chladdaich – slope to the coast |
Bunnahabhain | Ursprung des Flusses | source of the river |
Bushmills | Ortsname | place name |
Caledonian | geographischer Begriff für Schottland | geographical term for Scotland |
Cambus | camas - Hafen | camas – harbor |
Cameronbridge | Cameron Bridge - Ortschaft bei Windygates | Cameron Bridge – village near Windygates |
Caol Ila | Islay-Sund | Sound of Islay |
Caperdonich | geheime Quelle | secret spring |
Cardhu (früher: Cardow) | Schwarzer Fels (Ortsname) | black rock (place name) |
Carsebridge | Kerse Bridge = Brücke über den Fluss Carron | Kerse Bridge – bridge over the River Carron |
Clynelish | zum Meer geneigter Garten | garden sloping to the sea |
Coleburn | Biegung des Baches | bend in the stream |
Convalmore 1975 | Conval mór - Hügel bei Dufftown | Conval Mòr – hill near Dufftown |
Cragganmore | am Fuße des Craggan More Hill | at the foot of Craggan More hill |
Craigellachie | Ortsname; felsiger Berg | place name; rocky hill |
Crown Royal | Staatsbesuch des britischen Königs-paares King George VI. und Queen Elizabeth in Kanada im Jahre 1939 | royal visit by King George VI and Queen Elizabeth to Canada (1939) |
Daftmill | verrückte Mühle | crazy mill |
Dailuaine | lange grüne Wiese | long green meadow |
Dallas Dhu | schwarze Weide | black pasture |
Dalmunach | See im River Spey | pool in the River Spey |
Dalwhinnie | Dail-coinneeamh - Treffpunkt der alten Viehtreiber | Dail-coinneeamh – meeting place of old cattle drovers |
Deanston | Fort am Hügel | fort on the hill |
Dufftown | Stadt in der Region Speyside | town in the Speyside region |
Dumbarton | Ortsname | place name |
Eden Mill | Mühle am Fluss Eden | mill by the River Eden |
Edradour | "Eadar Dhà Dhobhar" - Zwischen zwei Flüssen | "Eadar Dhà Dhobhar" – between two rivers |
Elijah Craig | baptistischer Priester und Lehrer (1743-1808); gilt als der Erfinder des Bourbon Whiskeys | Baptist minister and teacher (1743–1808); bourbon pioneer |
Fettercairn | Fothair Chàrdain - Fuß des Steinmonuments Ortschaft bei Laurencekirk | Fothair Chàrdain – foot of the stone monument (place name) |
Garnheath | Getreide, das auf der Heide wächst | grain growing on the heath |
Gerston | nach der Gerston Farm in der Nähe von Halkirk | named after Gerston Farm near Halkirk |
Gilavar | warmer Wind aus dem Süden Bakus | warm wind from the south (Bakus) |
Girvan | Ortsname | place name |
Glen Albyn | helles Tal | bright valley |
Glen Breton | Cape Breton Island, Kanada | Cape Breton Island, Canada |
Glen Elgin | Tal von Elgin | valley of Elgin |
Glen Garioch | Garbh iochd - raues Tal; Verwaltungsbezirk von Aberdeenshire | Garbh iochd – rough valley; in the region of Garioch |
Glen Grant | Tal der Familie Grant | valley of the Grant family |
Glen Gyle | gabelförmiges Tal | fork-shaped valley |
Glen Keith | Stadt im Verwaltungsbezirk Moray | town in the administrative district of Moray |
Glen Kella | Tal der Kella Mühlen | valley of the Kella mills |
Glen Mhor | gleann mhor - großes Tal | gleann mòr – great valley |
Glen Moray | Tal der Siedlung am See | valley of the settlement by the lake |
Glen Ord | Tal des runden Hügels | valley of the rounded hill |
Glen Scotia | schottisches Tal | Scottish valley |
Glen Spey - Glenlivet | Tal des Flusses Spey | valley of the River Spey |
Glen Turner | Phantasiebezeichnung | fantasy name |
Glenallachie | Tal des steinigen Platzes | valley of the stony place |
Glenburgie | Tal der Burg | valley of the castle |
Glenburn | Tal des Flusses | valley of the river |
Glencadam | Tal der wilden Gans | valley of the wild goose |
Glendullan | Tal des River Dullan | valley of the River Dullan |
Glenesk | Benannt nach dem Fluss Esk in Schottland, nahe Montrose. | named after the River Esk near Montrose, Scotland |
Glenfarclas | Tal des grünen Grases | valley of the green grass |
Glenfiddich | Gleann Fhiodhaich - Hirschtal | Gleann Fhiodhaich – valley of the deer |
Glenglassaugh | Name des Quellflusses | name of the spring river |
Glengoyne | Glen guin - Tal der Wildgänse | Glen guin – valley of the wild geese |
Glengyle | gabelförmiges Tal | fork-shaped valley |
Glenkinchie | Tal der Familie Quincey | valley of the Quincey family |
Glenlochy | Tal des Flusses Lochy | valley of the River Lochy |
Glenlossie | Tal des Flusses Lossie | valley of the River Lossie |
Glenmorangie | Tal des großen Friedens | valley of great tranquility |
Glentauchers | Tal des Windes | valley of the wind |
Glenturret | Gleann Turret - Tal des Turret River | Gleann Turret – valley of the Turret River |
Glenugie | geschützte Talsenke | sheltered valley hollow |
Glenury Royal | königliches Tal der Eiben | royal valley of the yews |
Goldlys | die Leie (franz. Lys) wird im Volksmund 'Goldener Fluss' genannt | the Lys river is called 'Golden Lys' in local dialect |
Guglhof | Historischer Hof in Hallein, Salzburg; älteste Brennerei der Region. | historic estate in Hallein, Salzburg; oldest distillery in Austria |
Haig | Firmengründer: John Haig | company founder: John Haig |
Hammerhead | nach dem Eisenhammer der örtlichen Getreidemühle | named after the hammer mill of the local grain mill |
Heaven's Door | Anspielung auf Bob Dylans Song 'Knockin' on Heaven's Door'. | reference to Bob Dylan's song 'Knockin' on Heaven's Door' |
Henry McKenna | Firmengründer | company founder |
Highgrove | Royal Warrant of HRH The Prince of Wales | Royal Warrant of HRH The Prince of Wales |
Highland Park | High Park ist ein Ortsteil von Kirkwall | High Park – a district of Kirkwall |
Imperial | die Kaiserliche | the imperial one |
Inchgower | Insel der Ziegen | island of the goats |
Invergordon | Stadt in den nördlichen Highlands | town in the northern Highlands |
Inverleven | Mündung des Flusses Leven (aus dem Schottisch-Gälischen). | mouth of the River Leven (from Scottish Gaelic) |
J.B.A. Whisky | Japan Bartenders Association | Japan Bartenders Association |
Jack Daniel's | nach dem Gründer Jasper "Jack" Newton Daniel | named after founder Jasper 'Jack' Newton Daniel |
Jericho / Bennachie Distillery | Jericho: Biblischer Name; Bennachie: Hügel in Aberdeenshire, Schottland. | Jericho: biblical name; Bennachie: hill in Aberdeenshire, Scotland |
Jim Beam | nach dem Gründer Jacob Beam, d.i. Johannes Jakob Böhm, Sohn deutscher Einwanderer | named after founder Jacob Beam (Johannes Jakob Böhm) |
Kavalan | ursprüngliche Bevölkerung der Gegend um Yilan | indigenous people of the Yilan region |
Kilbeggan | Ortsname | place name |
Kilchoman | Ortsname | place name |
Kingsbarns | Ortsname | place name |
Kinzig Brennerei | Familienname | family name |
Knockando | "Cnoc-an-dubh" - Kleiner, schwarzer Hügel | "Cnoc-an-dubh" – small black hill |
Knockdhu | "Cnoc Dubh" - schwarzes Hügelchen | "Cnoc Dubh" – little black hill |
Knockeen Hills | Landschaft in Südirland | landscape in southern Ireland |
Lagavulin | die Mulde, in der die Mühle steht | the hollow where the mill is |
Lambertus | nach einem der Gründer der Brennerei Lambert Radermacher | named after one of the distillery's founders, Lambert R. |
Langatun | keltischer Name der Stadt Langenthal | Celtic name for the town of Langenthal |
Laphroaig | Senke an einer breiten Bucht | hollow by a broad bay |
Linkwood | Burn of Linkwood - Bach neben der Distillerie | Burn of Linkwood – stream next to the distillery |
Littlemill 1990 | Getreidemühle bei Bowling | grain mill near Bowling |
Loch Lomond | größter See Schottlands | largest lake in Scotland |
Lochside | Seenplatte | lake district |
Longmorn | entweder: Lhan-Morgan - Morgankapelle oder: Lanmarnoch - Kirche von St. Marnoch | either: Lhan-Morgan – Morgan's chapel or: Lann M’Eàrnain – church of Saint Mearnan |
Lossit | Gehöft bei Ballygrant | homestead near Ballygrant |
Lost Distillery | Bezieht sich auf wiederbelebte, historische schottische Brennereien. | refers to revived, historic Scottish distilleries |
Macduff | Ortsname | place name |
Mackmyra | Ortsname | place name |
Maker's Mark | 'Zeichen des Handwerkers'; betont handwerkliche Herstellung. | 'maker's mark'; emphasizes artisanal production |
Mannochmore | großer Mönch | large monk |
Midleton Ortschaft im County Cork | Benannt nach der Stadt Midleton in County Cork, Irland. | named after the town of Midleton in County Cork, Ireland |
Millburn | Mill Burn = Fluss bei Inverness | Mill Burn – stream near Inverness |
Millstone | Mühlenstein | millstone |
Miltonduff | Duffs Mühle - Ortsname | Duff's mill – place name |
Mortlach | großer, grüner Hügel oder: schüsselförmiges Tal | large green hill or bowl-shaped valley |
Mößlein | Familienname, traditionsreiche Brennerei in Franken. | family name; traditional distillery in Franconia |
North British | Zusammenschluss von Blendern | merger of blenders |
North of Scotland | auch: Strathmore | also known as Strathmore |
North Port / Brechin | Hafen am River South Esk in der Ortschaft Brechin | harbor on the River South Esk in the town of Brechin |
Oban | Kleine Bucht - Ortsname | small bay (place name) |
Old Pulteney | Stadtteil von Wick | district of Wick |
Paul John | Benannt nach dem Gründer Paul P. John von John Distilleries. | named after the founder Paul P. John of John Distilleries |
Penderyn | Ortsname | place name |
Pfanner | Familienname; abgeleitet von 'Pfanne', ein altes Handwerk. | family name; derived from 'pan', an old distilling craft |
Pittyvaich | Farm mit Kuhstall | farm with cowshed |
Port Dundas | Stadtteil von Glasgow | district of Glasgow |
Port Ellen | Hafenstadt auf Islay | harbor town on Islay |
Preussischer Whisky | Bezieht sich auf die preußische Region und deren Traditionen. | refers to the Prussian region and its traditions |
Racke Rauchzart | nach dem Gründer Harro Moller-Racke | named after founder Harro Moller-Racke |
Redbreast | Rotkehlchen | robin |
Rosebank | Rosenufer | rose bank |
Rowan's Creek | nach John Rowan benannter Bach | stream named after John Rowan |
Royal Brackla | Platz der gefällten Bäume | place of the felled trees |
Royal Lochnagar | nach dem Berg Lochnagar (1155m) | named after the mountain Lochnagar (1,155 m) |
Säntis Malt | nach dem Berg Säntis (2502m) im Alpstein, Ostschweiz | named after Mount Säntis (2,502 m) in the Alpstein, eastern Switzerland |
Scapa | nach der Bucht "Scapa Flow" | named after the bay 'Scapa Flow' |
Senft | Herbert Senft, Firmengründer | Herbert Senft, company founder |
Sikkim | Ortsname | place name |
Slyrs | am Schliersee | by Lake Schliersee |
Smokehead | starker Rauch- und Torfgeschmack | intense smoke and peat character |
Speyburn | Weißdorn-Bach | hawthorn stream |
Springbank | nach dem Bett eines unterirdischen Baches in der Nähe der Brennerei | named after the bed of an underground stream in Campbeltown |
St. George's Distillery | nach dem Heiligen Georg, Schutzheiliger der Kreuzritter | named after Saint George, patron saint of England |
St. Kilian | Benannt nach dem irischen Missionar St. Kilian, tätig in Würzburg. | named after the Irish missionary St. Kilian, active in Franconia |
St. Magdalene | früher stand an der Stelle der Brennerei das Krankenhaus St. Magdalene Hospital | former convent on the site of the distillery |
Strathclyde | Region im Westen Schottlands | region in western Scotland |
Strathearn | breites Flussbett des River Earn | broad riverbed of the River Earn |
Stratheden (anderer Name: Auchtermuchty) | Srath Aodainn - Siedlung bei Cupar | Srath Aodainn - Siedlung bei Cupar |
Strathisla - Glenlivet | breites Tal des Flusses Isla | broad valley of the River Isla |
Strathmill | Mühle im breiten Tal | mill in the broad valley |
Talisker | nach dem Anwesen "Talisker House" | named after the Talisker House estate |
Tamdhu | dunkler Busch | dark bush |
Tamnavulin | Mühle auf dem Hügel | mill on the hill |
Teaninich | Haus am Moor | house on the moor |
The Balvenie | nach der Burg Balvenie Castle | named after Balvenie Castle |
The Clydeside Distillery | ehemaliges Pumpwerk im Trockendock von Glasgow | former pump house in Glasgow’s dry dock |
The Dalmore | dail mòr - großes Feld | dail mòr – great field |
The Famous Grouse | Moorschneehuhn | red grouse |
The Glen Els | Tal des Elsbachs | valley of the Elsbach |
The GlenDronach | Tal der Brombeersträucher | valley of the brambles |
The Glenlivet | Gleann Lìobhait - Tal des River Livet | Gleann Lìobhait – valley of the River Livet |
The Glenrothes | Gleann Rathais - Ortsname | Gleann Rathais – place name |
The Macallan | zusammengesetzt aus: Magh - fruchtbares Land und Ellan - St. Fillan (irischer Mönch) | derived from: Magh – fertile land and Ellan – St. Fillan |
The Six Isles | Blend von 6 schottischen Inseln | blend from six Scottish islands |
The Speyside | Gegend um den Fluss Spey | region around the River Spey |
The Teeling Whiskey | Familienname | family name |
The Westfalian | Bezieht sich auf die Region Westfalen in Deutschland. | refers to the Westphalia region in Germany |
The Yamazaki | Bergblüte | mountain blossom |
Tobermory | Marias Brunnen - Ortsname | Mary's well – place name |
Tomatin | Tom Aitinn - Dorf am Findhorn | Tom Aitinn – village at the River Findhorn |
Tomintoul | Tom an t-Sabhail - höchstgelegenes Dorf Schottlands (345m) | Tom an t-Sabhail – highest village in Scotland |
Torabhaig | altes Bauerngehöft auf Skye | old farmhouse on Skye |
Tormore | torr mor - hoher Hügel | torr mòr – high hill |
Towiemore | Ortsname | place name |
Tullamore Dew | Tulach Mhór - Großer Hügel | Tulach Mhór – great hill |
Tullibardine | Hügel von Bardine | hill of Bardine |
White Horse | Benannt nach dem White Horse Cellar Pub in Edinburgh, Schottland. | named after the White Horse Cellar Pub in Edinburgh |
Wolfburn | nach der Wasserquelle Wolf Burn | named after the water source Wolf Burn |
Woodford Reserve | Woodford County, benannt nach Brigadier General William Woodford, der an der Seite George Washingtons im amerikanischen Unabhängigkeitskrieg kämpfte | Woodford County, named after Brigadier General William Woodford |
Yoichi Nikka Whisky | Ortsname | place name |